首页 > 古籍 > 论语 > 论语·子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁乎!莫己知也,斯己而已...

论语·子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁乎!莫己知也,斯己而已...

佚名

原文

qìngwèiyǒukuìérguòkǒngshìzhīménzhěyuēyǒuxīnzāiqìngéryuēzāikēngkēngzhīérshēnqiǎnyuēguǒzāizhīnán

译文

注释

1:磬:音qìng,一种打击乐器的名称。

2:荷蒉:荷,肩扛。蒉,音kuì,草筐,肩背着草筐。

3:硁硁:音kēng,击磬的声音。

4:深则厉:穿着衣服涉水过河。

5:浅则揭:提起衣襟涉水过河。“深则厉,浅出揭”是《诗经·卫风·匏有苦叶》的诗句。

6:末:无。

7:难:责问。

译文

孔子在卫国,一次正在敲击磬,有一位背扛草筐的人从门前走过说:“这个击磬的人有心思啊!”一会儿又说:“声音硁硁的,真可鄙呀,没有人了解自己,就只为自己就是了。(好像涉水一样)水深就穿着衣服趟过去,水浅就撩起衣服趟过去。”孔子说:“说得真干脆,没有什么可以责问他了。”